To Ë or not to É…

Since transitioning, I’ve been debating changing my name, because my birth name (first and last), while gender-neutral to most non-Greeks, is feminine in the Greek language. That name, Δανάη, is often transliterated to English as “Danaë”.

For years already, my family has called me the masculine form of that name, Δαναός. Seems like an obvious choice to start using in English, right? Here’s where it gets a little complicated.

Greek grammar has “cases” (if you studied Ancient Greek or Latin you may remember the concept). For example, when you address someone directly (the vocative case), you conjugate their name from its base form. For someone named Nikos, you’d address him “hey, Niko!” (no S on the end). For the name Δαναός, the name you’d use is Δαναέ (Danaé).

So that’s how we got here! A few more questions you might have:

Why not go by Danaos?

Doesn’t Danaé Metaxa still look like a feminine name to someone who speaks Greek?

Why not change my name to something entirely different?

Perhaps the most important one: how do I pronounce your name?

Thanks for your interest!